Перевод "straight line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение straight line (стрэйтлайн) :
stɹˈeɪtlˈaɪn

стрэйтлайн транскрипция – 30 результатов перевода

Evaluation, Mr. Spock.
speculated, captain, the overall pattern of mass insanity destroying civilizations follows an almost straight
Over here, the Beta Portolan system, the ancient civilizations.
Оценка, м-р Спок.
Как я и предполагал, капитан, уничтожающее цивилизации массовое безумие практически по прямой проходит через этот сектор галактики.
Вот здесь, система Бета-Протолан, древние цивилизации.
Скопировать
Observe and you will easily understand.
If I take this wheel and move it across the table, its axis traces a straight line, parallel to the table
Conversely, any point situated on the outside edge of the wheel -- this nail, for instance -- traces in space
Понаблюдай и ты легко поймешь.
Если я возьму это колесо и покатаю его по столу, его ось очерчивает прямую линию, параллельную столу.
Наоборот, любая точка, расположенная на внешнем крае колеса, этот гвоздь, например, очерчивает в пространстве
Скопировать
Arms forward!
That's not a straight line.
In step!
Оружие вперед!
Это не прямая линия.
В ногу!
Скопировать
Get in position there.
Let's try and make a straight line.
Let's look like soldiers, huh?
Займи свое место.
Станьте ровно в ряд.
Солдаты вы или нет?
Скопировать
You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it
At its weakest point, it's darkness.
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Его высшая точка слабости - это темнота.
Скопировать
Search for the bastards!
And never fly in a straight line, or you're a dead duck.
Sir.
Ищи ублюдка!
И никогда не летай по прямой, иначе - ты мертвец.
- Есть, сэр.
Скопировать
How'd you find me?
You've been using your credit chit to buy food, supplies and traveling in a straight line.
So I figured I'd jump ahead of that line and hit the first open market.
Как вы меня нашли?
Вы пользовались своим кредитным чипом для покупки пищи и вещей и перемещались все время по прямой.
Поэтому я решил выйти в конец этой прямой и наведаться на первый же открытый рынок.
Скопировать
Welcome to Death Factory, Warren.
I've got you on a straight line course.
I know this is your first patrol.
Добро пожаловать на Фабрику смерти, Уоррен.
Задачу ты знаешь - пойдёшь прямо вперёд.
Я знаю,.. ...что это твоё первое патрулирование.
Скопировать
We are closing all the throughputs
General, do you believe that time flows in a straight line?
I have observed that time is continuous
- Мы перекрываем все возможные проходы.
- Генерал, вы верите в то, что время течёт по прямой?
- Я пришёл к выводу, что время бесконечно.
Скопировать
Take these people downstairs.
The tracks go in a straight line towards the edge.
No child in the world would play like that.
- Заканчивай.
Следы ведут прямо к краю крыши!
Ни один ребенок на свете не стал бы так играть!
Скопировать
We won't solve jack shit sitting' still.
I'm moving in a straight line 'till I get to the end.
All right, I tend to agree.
Если будем сидеть сложа руки, мы ничего не добьемся.
Я буду идти вперед, пока не дойду до конца.
С этим я согласен.
Скопировать
There was fire in the heavens.
Five or six bursts in the sky in a straight line.
But no sound.
С небес полился огонь.
Пять или шесть вспышек с неба по прямой линии.
Но никакого звука.
Скопировать
Just relax, Randall, and do what he says, okay?
I need you to walk a straight line to me, sir. Heel to toe.
Look. ... I applaud your vigilance. But this is unnecessary, all right?
Не волнуйся, Рендалл, и делай то, что он говорит.
Пройдите по прямой ко мне, сэр, приставляя пятку к носку.
Слушайте, я в восторге от вашей бдительности, но все этолишнее.
Скопировать
i never said that -well let me tell you something, you should start thinking about others a little bit.
because for you, life is like that: a straight line and what laurent is feeling, you don't give a shit
i goofed also.
Я этого никогда не говорил - Хорошо! Разреши мне сказать тебе кое-что.
Для тебя жизнь как прямая линия, а что чувствует Лоран, тебе не важно Я должна тебе еще кое-что сказать.
Я совершила ошибку
Скопировать
We're driving blind.
I'm just gonna keep going on a straight line, okay?
That's our only chance.
Едем вслепую.
Будем двигаться по прямой.
Это наш единственный шанс!
Скопировать
We've had a lot to celebrate lately-- Tom and B'Elanna's wedding, Ensign Harper's new baby and the continued health of our enhanced warp drive, which has taken us within striking distance of home.
In this case, the shortest path is a straight line.
We'll pass right through the center of the Milky Way.
У нас много поводов для праздника - свадьба Тома и Б`Эланны, рождение ребенка энсина Харпер и бесперебойная работа нашего усовершенствованного варп двигателя, который доставил нас намного ближе к дому.
Таким образом, кратчайший путь теперь - прямая.
Мы пройдем прямо через центр Млечного пути.
Скопировать
Maybe in Stockholm, or in Milan, or even in Siracusa.
A straight line ?
But here, the shortest distance between two dots is three curves !
Быть может, в Стокгольме, в Милане, или даже в Сиракузе.
Прямая линия?
Но здесь кратчайшее расстояние между двумя точками - это три кривые!
Скопировать
I never tell the truth because I don't believe there is such a thing.
I prefer the straight-line simplicity of cutting cloth.
- You're not going to tell me?
Я не говорю правды, потому что не верю в существование правды как таковой.
Прямолинейность я берегу для кройки одежды.
Значит, объяснений мне от вас не дождаться?
Скопировать
And the Scorpius has a tail just like the arrow, and that arrow bisects the circle, like on the back of the child.
, well, then that lunar, it will run perpendicular to Scorpius, creating against the dawn horizon a straight
No.
А у Скорпиона хвост как стрела, и такая же стрела разделяет круг на спине ребенка.
А если вспомнить про седьмую сестру, и дождаться седьмой луны, когда эта седьмая сестра встанет над Скорпионом, прочерчивая линию до горизонта, которая укажет нам путь... укажет путь... на Сушу!
Нет.
Скопировать
It's in the next level!
It's a straight line to the civilians.
- How many men there?
Он на следующем уровне!
Там дальше гражданские.
- Сколько там у нас человек?
Скопировать
You have to plan your route.
It's not always a straight line, is it?
Sometimes there's a really big fat fuck sitting right in front of you.
Вам нужно спланировать свой маршрут.
Это не всегда прямая линия, так ведь?
Иногда действительно большой жирный хер сидит впереди вас.
Скопировать
Right now.
Straight line.
Cover yourself, please.
Прямо сейчас.
- Построиться в линию.
- Прикройтесь, пожалуйста.
Скопировать
Think you woke me up about the flesh?
You only know society's straight line about the flesh.
You can't penetrate society's sick gray fear of the flesh.
Держу пари, ты думаешь, что это ты натолкнула меня на мысль о плоти.
Да у тебя, вообще, общественное однобокое представление о плоти.
Ты не можешь преодолеть в себе нездоровый страх общества перед плотью.
Скопировать
Only one has a best friend with one arm.
the heat of the investigative pursuit, the shortest distance between two points is not necessarily a straight
Andy. Hand me that spool of Finley's Fine Twine.
Но только у одного Однорукий ходит в лучших друзьях!
Гарри, в лихорадке будней этого расследования кратчайшее расстояние между двумя точками - не обязательно прямая линия.
Энди, дай мне этот моток веревки от "Финлей Файн Твайн".
Скопировать
I took this picture to two experts.
Look at how the shadows on the nose fall in a straight line, like it's high noon.
But the shadow on the ground is more like late afternoon or early morning.
Я носила это фото к двум экспертам.
Смотрите, как падает тень от носа, Прямо вниз, будто уже полдень.
Тень же на земле скорей свидетельствует О вечернем времени или о раннем утре.
Скопировать
Draw a circle. A,B,C.
Draw within it any straight line, AB.
Bisect AB at D and draw a straight line, DC, at right angles to AB.
Окружность АВС.
Чертим любую прямую АВ, проходящую сквозь него.
D - середина отрезка АВ. DС находится под прямым углом к АВ.
Скопировать
Yes, sir. OK.
Any other straight line
- AC. Bisect AC, and you get the centre of your circle.
Хорошо.
Проводим другую прямую АС.
Из середины отрезка так же чертим прямую и вот наш центр.
Скопировать
Draw within it any straight line, AB.
Bisect AB at D and draw a straight line, DC, at right angles to AB.
With me, Norstadt?
Чертим любую прямую АВ, проходящую сквозь него.
D - середина отрезка АВ. DС находится под прямым углом к АВ.
- Успеваешь? - Да, сэр.
Скопировать
You are staring at a whitewood shelf, at the pink plastic bowl in which rots six socks are rotting.
The smoke from your cigarette, abandoned in the ashtray, rises, in an almost straight line, and then
Something has broken.
Ты разглядываешь этажерку из светлого дерева, розовый пластмассовый таз, в котором киснут вонючие носки - шесть штук.
Дым от сигареты, забытой в пепельнице, поднимаясь вверх, рисует почти прямую линию и растворяется под потолком, испещрённом мелкими трещинами.
Что-то произошло.
Скопировать
Now, we will be on a show as we go through the town, so let's not let the side down.
Keep in a straight line, three lengths between you and the man in front... and a good, steady pace.
Crosses over your left shoulders, and if you keep your backs hard up against the cross beam, you'll be there in no time.
На нас будут смотреть, когда мы пойдем через город, так что давайте не подводить друг друга.
Держите прямую линию, три корпуса между вами и передним человеком... и хороший устойчивый темп.
Кресты - на левом плече, и если вы будете держать перекладины, как положено, то доберетесь на место в мгновение ока.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов straight-line (стрэйтлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы straight-line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйтлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение